德语中常见的谚语,你知道哪些
德语中最常见的两句谚语,叫做Guter Rat ist teuer,即妙计无价;还有一句叫做Kommt Zeit,kommt Rat,即车到山前必有路。关于这两句谚语还有一个故事。Es war einmal ein Italianer. Er kam nach Deutschland. Aber er verstand nicht viel Deutsch. Doch er war sehr mutig beim Sprechen.Eines Tages kaufte er ein ganz teures Fahrrad. Seine Freunde wunderten sich sehr und fragten ihn:'Warum hast so ein teures Rad gekauft' 'Weil ein deutsches Sprichwort heißt: Guter Rat ist teuer. Mein Rad ist sehr gut, deshalb ist es so teuer.'Unglücklicherweise wurde sein Rad eines Tages gestohlen. Aber der Italianer war ohne jede Spur von Kummer. Das wunderte seine Freunde sehr. Sie drängten ihn, das Rad zu suchen. Aber er antwortete ruhig und gelassen:'Ja, ich weiss, Bei euch in Deutschland gibt es ein Sprichwort: Kommt Zeit, kommt Rat. Warum soll ich mich um die Suche nach meinem verlorenen Rad bemühen'曾经有个意大利人来到德国。他德语懂得不多,然而他大胆地说德文。一天,他买了一辆很贵的自行车。他的朋友们很惊奇,就问他:“你为什么买这么贵的自行车啊?”“因为有句德语谚语说:Guter Rat ist teuer. 我的自行车很好使,所以,就这么贵。”不幸的是有一天他的自行车被人偷了。可这个意大利人一点儿都不着急。他的朋友们很奇怪,催他找自行车。可他却镇静从容地说:“我知道,在你们德国有句谚语,叫做:Kommt Zeit, kommt Rat. 我干嘛还要费力去找丢失了的自行车呢?”注释:德语Rad(自行车,车轮)和Rat(主意,办法)的发音相同,意大利人两句成语中的Rat,误认为Rad了。希望我能帮助你解疑释惑。
关于德语谚语
书写错误,这句正确的写法是:“Warum in der Ferne schweifen, wenn das Gute so nah liegt. ”Das bedeutet, warum sollte man träumen, wenn das was suchst, vor deiner nase ist.当你所追求的东西近在咫尺的话,又何必妄想更好的。用在旅行上的话,可以理解为:若眼前已有美景,何必远涉江湖。或眼前即美景,莫望他山高。
问个德语谚语
1.欲速则不达。3.一花独放不是春。8.叫声大的狗不咬。11.每个人对他自己的幸福负责。(幸福都是自己制造的)12.每个锅都能配上盖儿。13.无风不起浪是正确的。14.所有的规律都有例外。16.趁热打铁(德语真有这么说的?)17.懒人明日何其多18.一日之计在于晨有的好像并没有对应的汉语俗语或者谚语,所以就把意思说出来。很久不念书,很多忘了的,就不胡说了。