当前位置: > 演讲稿 > 大学生演讲稿

乔布斯在大学演讲稿模板(6篇范文)

发布时间:2024-06-02 07:00:07 查看人数:72

乔布斯在大学演讲稿模板

乔布斯在大学演讲稿 模板1

阅读小贴士:模板1共计8235个字,预计阅读时长21分钟。朗读需要42分钟,中速朗读55分钟,在庄重严肃场合朗读需要75分钟,有178位用户喜欢。

this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, __.

这是苹果公司和pi_ar动画工作室的ceo steve jobs于__年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。

i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, this is the closest i"ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that"s it. no big deal. just three stories.

我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。

the first story is about connecting the dots.

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。

i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?

我在reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢?

it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.

故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:"我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?"他们回答道:"当然!"但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。

and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents" savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn"t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn"t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。

it wasn"t all romantic. i didn"t have a dorm room, so i slept on the floor in friends" rooms, i returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:

但是这并不是那么罗曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房间的地板上面睡觉,我去捡5美分的可乐瓶子,仅仅为了填饱肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到hare krishna寺庙(注:位于纽约brooklyn下城),只是为了能吃上饭——这个星期唯一一顿好一点的饭。但是我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心走, 遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:

reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn"t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can"t capture, and i found it fascinating.

reed大学在那时提供也许是全美最好的美术字课程。在这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了, 没有受到正规的训练, 所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了san serif 和serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空格的长度, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是一种科学永远不能捕捉到的、美丽的、真实的艺术精妙, 我发现那实在是太美妙了。

none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些家伙全都设计进了mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程, mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距。那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了。当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。

again, you can"t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望(let me down),只是让我的生命更加地与众不同而已。

my second story is about love and loss.

我的第二个故事是关于爱和损失的。

i was lucky – i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation - the macintosh - a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

我非常幸运, 因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力, 十年之后, 这个公司从那两个车库中的穷光蛋发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是macintosh。我也快要到三十岁了。在那一年, 我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司, 在最初的几年,公司运转的很好。但是后来我们对未来的看法发生了分歧, 最终我们吵了起来。当争吵不可开交的时候, 董事会站在了他的那一边。所以在三十岁的时候, 我被炒了。在这么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去, 这真是毁灭性的打击。

i really didn"t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me – i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.

在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我把从前的创业激情给丢了, 我觉得自己让与我一同创业的人都很沮丧。我和david pack和bob boyce见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透顶了。但是我渐渐发现了曙光, 我仍然喜爱我从事的这些东西。苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这些, 一点也没有。我被驱逐了,但是我仍然钟爱它。所以我决定从头再来。

i didn"t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.

我当时没有觉察, 但是事后证明, 从苹果公司被炒是我这辈子发生的最棒的事情。因为,作为一个成功者的极乐感觉被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替: 对任何事情都不那么特别看重。这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶段。

during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i retuned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple"s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.

在接下来的五年里, 我创立了一个名叫ne_t的公司, 还有一个叫pi_ar的公司, 然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。pi_ar 制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影——""玩具总动员",pi_ar现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。在后来的一系列运转中,apple收购了ne_t, 然后我又回到了apple公司。我们在ne_t发展的技术在apple的复兴之中发挥了关键的作用。我还和laurence 一起建立了一个幸福的家庭。

i"m pretty sure none of this would have happened if i hadn"t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it. sometimes life hits you in the head with a brick. don"t lose faith. i"m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you"ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven"t found it yet, keep looking. don"t settle. as with all matters of the heart, you"ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don"t settle.

我可以非常肯定,如果我不被apple开除的话, 这其中一件事情也不会发生的。这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候, 生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。你需要去找到你所爱的东西。对于工作是如此, 对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作, 你才能怡然自得。如果你现在还没有找到, 那么继续找、不要停下来、全心全意的去找, 当你找到的时候你就会知道的。就像任何真诚的关系, 随着岁月的流逝只会越来越紧密。所以继续找,直到你找到它,不要停下来!

my third story is about death.

我的第三个故事是关于死亡的。

when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you"ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.

当我十七岁的时候, 我读到了一句话:"如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。"这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,过了33年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:"如果今天是我生命中的最后一天, 你会不会完成你今天想做的事情呢?"当答案连续很多次被给予"不是"的时候, 我知道自己需要改变某些事情了。

remembering that i"ll be dead soon is the most important tool i"ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything – all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.

"记住你即将死去"是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情, 包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西,"记住你即将死去"是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了, 你没有理由不去跟随自己的心一起跳动。

about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn"t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor"s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you"d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.

大概一年以前, 我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查, 检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症, 我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那就是医生准备死亡的程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完.;那意味着把每件事情都搞定, 让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说"再见了"。

i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i"m fine now.

我整天和那个诊断书一起生活。后来有一天早上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃, 然后进入我的肠子, 用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很镇静,因为我被注射了镇定剂。但是我的妻子在那里, 后来告诉我,当医生在显微镜地下观察这些细胞的时候他们开始尖叫, 因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症。我做了这个手术, 现在我痊愈了。

this was the closest i"ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

那是我最接近死亡的时候, 我还希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来, 死亡对我来说,只是一个有用但是纯粹是知识上的概念的时候,我可以更肯定一点地对你们说:

no one wants to die. even people who want to go to heaven don"t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life"s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.

没有人愿意死, 即使人们想上天堂, 人们也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。也应该如此。因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的, 但是从现在开始不久以后, 你们将会逐渐的变成旧的然后被清除。我很抱歉这很戏剧性, 但是这十分的真实。

your time is limited, so don"t waste it living someone else"s life. don"t be trapped by dogma - which is living with the results of other people"s thinking. don"t let the noise of other"s opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.

你们的时间很有限, 所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是, 你要有勇气去听从你直觉和心灵的指示——它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。

when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960"s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

当我年轻的时候, 有一本叫做"整个地球的目录"振聋发聩的杂志,它是我们那一代人的圣经之一。它是一个叫stewart brand的家伙在离这里不远的menlo park书写的, 他象诗一般神奇地将这本书带到了这个世界。那是六十年代后期, 在个人电脑出现之前, 所以这本书全部是用打字机,、剪刀还有偏光镜制造的。有点像用软皮包装的google, 在google出现三十五年之前:这是理想主义的, 其中有许多灵巧的工具和伟大的想法。

stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.

stewart和他的伙伴出版了几期的"整个地球的目录",当它完成了自己使命的时候, 他们做出了最后一期的目录。那是在七十年代的中期, 你们的时代。在最后一期的封底上是清晨乡村公路的照片(如果你有冒险精神的话,你可以自己找到这条路的),在照片之下有这样一段话:"保持饥饿,保持愚蠢。"这是他们停止了发刊的告别语。"保持饥饿,保持愚蠢。"我总是希望自己能够那样,现在, 在你们即将毕业,开始新的旅程的时候, 我也希望你们能这样:

stay hungry. stay foolish.

保持饥饿,保持愚蠢。

thank you all very much.

非常感谢你们

乔布斯在大学演讲稿 模板2

阅读小贴士:模板2共计3819个字,预计阅读时长10分钟。朗读需要20分钟,中速朗读26分钟,在庄重严肃场合朗读需要35分钟,有157位用户喜欢。

乔布斯在斯坦福大学的演讲

我很荣幸能在今天与你们一起参加一个世界上最优秀的大学的毕业典礼。我从来没有从大学毕业。说实话,今天是我最离大学毕业最近的一次。今天,我想给你们讲我生活中的三个故事。就是这样。没什么大不了的。只是三个故事。

第一个故事是关于把我生活中过去的点点滴滴联系起来。

在过了最初的六个月后,我便从reed学院辍学了。但是,在我真正离开那里前,我又呆了大约18个月。我为什么辍学呢?

这一切在我出生前就开始了。我的亲生母亲是一个年轻的未婚大学生。她决定把我送给别人收养。她坚持认为,我应该被有大学学历的人收养。所以,一切本来都已经安排好了,我将会被一个律师和他的妻子收养。但是当我出生以后,律师夫妇在最后一分钟决定他们真正想要的是一个女孩。所以,我的养父母,本来是在等候的名单上的。他们在半夜接到了一个电话,"我们有一个意料之外的男婴。你们想要他吗?"他们回答说:"当然。"我的亲生母亲后来发现我的养母从来没有从大学毕业,而我的养父高中都没有毕业。她拒绝在最终的领养文件上签字。过了几个月后,我的养父母向她保证我将来会上大学后,她才同意了。

17年后,我确实上大学了。但是我天真的选择了一个几乎和斯坦福一样昂贵的学院。我工薪阶层的父母的所有积蓄都花在了我的学费上。六个月后,我看不到这有任何价值。我不知道我的一生想要做什么。我不知道大学如何能帮我找到这一问题的答案。而且我在这里花费着我父母一生所有的积蓄。所以,我决定辍学,而且相信所有的这一切都会解决的。在当时,这个决定是非常令人害怕的。但是,回过头来看,这是我做过的最好的决定之一。在我辍学的那一刻,我可以不再去上我不感兴趣的课程,而去上那些看起来有趣的课程。

这并不浪漫。我没有宿舍,所以我睡在了朋友房间的地板上。我回收可乐瓶,用得到的5美分买吃的。我会在每星期天晚上步行7英里穿过城市到harekrishna寺庙去好好吃一顿。我喜欢那的饭。我凭着好奇心与直觉所遇到的一切,很大一部分在后来被证明是无比珍贵的。让我给你们举一个例子:

那时,reed学院提供了当时可能是全国最好的书法课程。在校园里,每一个海报,每一个抽屉上的标签都是优美的手写字。因为我辍学了,不用再去上正常的课程,我决定上书法课,去学学如何写书法。我学会了serif和sanserif字体,学会了改变不同字母组合间的间隔,知道了是什么使字体变得优美。这一切都很优美,有历史感,具有科学无法获得的艺术的精巧。我发现这一切令人着迷。

对书法的学习看起来没有任何机会在我的一生中得到实际的应用。但是,10年后,当我们设计第一台macintosh电脑时,这一切就又重现了。我们把字体的设计都放入了mac,第一个有着优美字体的电脑。如果我没有在学校学书法课程,mac就不可能有多种字体或者按适当比例间隔的字体。因为windows只是照搬了mac,有可能没有任何个人电脑会有这样的字体。如果我没有辍学,我就不会选那个书法课程,个人电脑就有可能没有今天这样优美的字体。当然,当我在大学时,把我当时的一点一滴串起来并不能预测到我后来的结果。但是,当10年后再回头看,这一切非常,非常清楚。

当然,你不能把事情联系在一起而预测未来。你只能回过头来再把它们联系起来。所以,你一定要相信那些点点滴滴在将来一定会以某种形式联系起来。你一定要相信一些事情—你的直觉、命运、生命、因缘,无论是什么。这一方法从没有让我失望过。它对我的生活至关重要。

我的第二个故事是有关热爱与失去。

我很幸运,在生命中的最初阶段就找到了自己热爱做的事情。在我20岁的时候,woz和我在我父母的车库里创建了苹果公司。我们非常努力。10年内,苹果从一个只有我们两个人的车库公司成长到20亿美金,有4000员工的公司。当时我刚刚满30岁,就在一年前,我们发布了我们最杰出的创造—macintosh。然后,我被解雇了。你怎么能被你自己创立的公司解雇呢?哎,当苹果公司逐渐发展,我们雇了一个我认为非常有才华的人来和我一起运作公司。第一年,都还不错。但是,随后我们对未来的想法就开始有了分歧。最终我们闹翻了。当我们闹翻的时候,董事会站在了他的一边。结果是,我在30岁的"时候被踢出了公司,而且是以尽人皆知的方式被踢出。我成年以来整个生活的中心没有了,这是毁灭性的。

有几个月的时间,我真的不知道做什么好。我觉得我辜负了把接力棒传递给我的上一代的创业者。我找到davidpackard和bobnoyce并向他们道歉,为我把事情搞得如此之糟道歉。我是一个众所周知的失败。我甚至想到从硅谷逃走。但是慢慢的我才开始意识到—我仍旧热爱我所作的事情。在苹果所发生的事情丝毫没有改变这一点。我被拒绝了,但是,我仍旧爱着。所以,我决定重新开始。

在那时我并没有认识到,但是实际上,被苹果解雇是对我来说最好的事情。成功所带来的沉重感被重新开始,对一切都不确定的轻松感所代替。这一切解放了我,让我进入了一生中最有创造性的一段时间。

之后的5年,我创办了一家叫ne_t的公司和另外一家叫pi_ar的公司,还爱上了一个非常好的女人,后来她成为了我的妻子。pi_ar创造了世界上第一部电脑动画电影,玩具总动员。现在,pi_ar是世界上最成功的动画工作室。在经历了种种起伏后苹果买下了ne_t。我重返了苹果。我们在ne_t发展的技术是苹果目前复兴的核心。laurene和我有一个美好的家庭。

我相当确信,如果我没被苹果解雇,这一切之中的任何事情都不会发生。这是一计苦药,但是我想我这个病人需要它。有时候,生活象用板儿砖拍头一样打击你。别失去信心。我深信当时唯一让我支持下去的原因就是我热爱我所作的一切。你一定要找到你所热爱的。这对你的事业是这样,对你的爱人也是如此。你的事业将会占据你生活的很大一部分,你真正得到满足的唯一途径就是去做你坚信是伟大的事业。而做伟大的事业的唯一途径就是热爱你所作的一切。如果你还没有找到,继续找。不要妥协。就像其他一切需要用心灵去感受的事物,当你找到的时候,你会知道的。就象任何美满的伴侣关系,随着时间的推移,事情会变得更美好。所以,继续找吧,直到你找到。不要妥协。

我的第三个故事是有关死亡的。

在我17岁的时候,我读到一段话,大概是"如果你按照生活的每一天都好象是你生命的最后一天那样活着,总有一天你会确信你的方向是对的。"这句话给我留下了深刻的印象,从那以后,在之后的33年里,我每天早晨都会对着镜子问自己"如果今天是我生命的最后一天,我还会去做我今天将要做的事情吗?"而每当连续几天我的回答总是"不"时,我知道我需要做些改变。

记住很快我将离开人世,这是帮助我做重大决定的最重要的工具。因为几乎任何事情—所有外界的期望,所有的自尊,所有对失败或丢脸的恐惧—在死亡面前都会烟消云散,只剩下那些真正重要的东西。记住你会死去,这是我所知的避免陷入患得患失的陷阱的最好的方式。你已经赤条条无牵挂。你没有任何原因不去追随你的内心。

一年前我被诊断为癌症。早晨7点半我做了扫描。扫描清楚的显示在我的胰脏上有一个肿瘤。我都不知道胰脏是什么。医生们告诉我几乎可以肯定这类癌症是无法治愈的。我应该不会活过3到6个月。我的我回家把后事准备好,这也是医生对准备去死的说法。也就是在几个月的时间里对你的孩子说所有的事情,那些你曾经认为你会有下一个10年的时间去说的一切。也就是说确保一切安顿停当,让你的家人尽可能的从容一些。也就是你的告别。

我带着这一诊断结果生活了一整天。晚上,我做了活组织检测。他们把内窥镜插下我的喉咙,穿过我的胃,进入肠子,用一根针穿入我的胰脏从肿瘤上提取一些细胞。我被麻醉了。但是我的妻子在现场。她告诉我,当他们在显微镜下看过之后,医生们喊叫起来。因为这原来是一种极为罕见形式的胰腺癌,可以通过手术治愈。我做了手术,现在我已经没事了。

这是我面临死亡最近的一次。我希望这也是我今后几十年内最近的一次。经历过这一切,现在我可以更确信的对你说这一切,死亡不仅仅是一个有用但抽象的概念。

没人希望死。即使是想进入天堂的人们也不想通过死亡进入那里。但是,死亡是我们共同的目的地。没有人能逃脱。死亡就是这样。因为死亡也许是生命中最好的发明。它是生命改变的媒介。它清理老的,给新的让出路。现在,你们就是新的。但是,不久,你们会慢慢变成老的,然后被清理掉。原谅我这种非常直白的说法,但是,这是事实。

你的时间是有限的。所以不要浪费你自己的时间去过别人的生活。不要被教条所禁锢,被动接受别人思想的结果。不要让他人意见的噪音盖过你自己内心的声音。最重要的是,有勇气去追随你的内心与直觉。你的内心和直觉早已洞察了你真正想做的。其他的一切都不重要。

当我年轻的时候,有一本优秀的刊物叫the whole earth catalog, 是我们那一代的圣经之一。一个叫stewart branch的人在离这不远的menlo park用他诗人般的灵感创造了这一刊物。当时是60年代末,还没有个人电脑和桌面出版系统。所以,这本刊物全部是用打字机,剪刀和宝利来相机做出来的。这好像是纸上的google,但在google出现前35年:它是理想主义的,充满了简洁的工具与伟大的想法。

stewart和他的团队出版了几期the whole earth catalog。他们最终完成了自己的使命,出了最后一期刊物,时间是70年代中期。当时我正处在你们的年纪。在刊物封底,是一幅清晨乡间路的照片。如果你乐于冒险搭便车旅行就会看到这一种景象。在照片下面有一句话"保持渴望。固执愚见。"("stay hungry. stay foolish.")这是他们的告别语。保持渴望。固执愚见。我一直这样勉励我自己。现在,当你们毕业,有新的开始,我同样勉励你们。

保持渴望。固执愚见。

多谢你们!

乔布斯在大学演讲稿 模板3

阅读小贴士:模板3共计8215个字,预计阅读时长21分钟。朗读需要42分钟,中速朗读55分钟,在庄重严肃场合朗读需要75分钟,有189位用户喜欢。

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼的演讲:stay hungry. stay foolish.

this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, 2024.

i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, i never graduated from college. this is the closest i‘ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that’s it. no big deal. just three stories.

斯坦福是世界上最好的大学之一,今天能参加各位的毕业仪式,我备感荣幸。我从来没有从大学毕业,说句实话,此时算是我离大学毕业最近的一刻。(笑声)今天,我想告诉你们我生命中的三个故事,并非什么了不得的大事件,只是三个小故事而已。

the first story is about connecting the dots.

第一个故事 关于串起生命中的点点滴滴

i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?

退学是我这一生所做出的最准确的决定之一。我在里德大学待了6个月就退学了,但之后仍作为旁听生混了18个月后才终极离开。我为什么要退学呢?

it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.

故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年青的未婚妈妈,当时她仍是一所大学的在读研究生,于是决定把我送给其他人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收养,所以在我出生的时候,她已经为我被一个律师和他的太太收养做好了所有的预备。但在最后一刻,这对夫妇改了主意,决定收养一个女孩。候选名单上的另外一对夫妇,也就是我的养父母,在一天午夜接到了一通电话:" 有一个不请自来的男婴,你们想收养吗?" 他们回答:" 当然想。" 事后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我的养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养文件,直到几个月后,我的养父母保证会把我送到大学,她的立场才有所转变。

and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents‘ savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn’t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn‘t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

17 年之后,我真上了大学。但由于少不更事,我选择了一所和斯坦福一样昂贵的大学,(笑声)我的父母都是工人阶级,他们倾其所有资助我的学业。在6个月之后,我发现自己完全不知道这样念下去毕竟有什么用。当时,我的人生漫无目标,也不知道大学对我能起到什么匡助,为了念书,还花光了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山前必有路。当时作这个决定的时候非常害怕,但现在回头去看,这是我这一生所做出的最准确的决定之一。(笑声)从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无爱好的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。

it wasn’t all romantic. i didn‘t have a dorm room, so i slept on the floor in friends’ rooms, i returned coke bottles for the 5 cent; deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:

reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn‘t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and i found it fascinating.

这件事情做起来一点都不浪漫。由于没有自己的宿舍,我只能睡在朋友房间的地板上;可乐瓶的押金是5分钱,我把瓶子还回去好用押金买吃的;在每个周日的晚上,我都会步行7英里穿越市区,到harekrishna教堂吃一顿大餐,我喜欢那儿的食品。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证实大多数都是极其贵重的经验。我举一个例子:那个时候,里德大学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张海报,每一个抽屉上的标签,都是漂亮的手写体。因为已经退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各种字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕获的布满美感、历史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。

none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么实际运用价值;但是10 年之后,当我们设计第一款macintosh 电脑的时候,这些东西全派上了用场。我把它们全部设计进了mac ,这是第一台可以排出好看版式的电脑。假如当时我大学里没有旁听这门课程的话,mac就不会提供各种字体和等间距字体。自从windows系统抄袭了mac以后,(鼓掌大笑)所有的个人电脑都有了这些东西。假如我没有退学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不会有精彩的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有先见之明,把那些生命中的点点滴滴都串起来;但10 年之后再回头看,生命的轨迹变得非常清晰。

again, you can‘t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再夸大一次,你不可能布满预见地将生命的点滴串联起来;只有在你回头看的时候,你才会发现这些点点滴滴之间的联系。所以,你要坚信,你现在所经历的将在你未来的生命中串联起来。你不得不相信某些东西,你的直觉、命运、糊口、因缘际会…… 恰是这种信奉让我不会失去但愿,它让我的人生变得不同凡响。

my second story is about love and loss.

第二个故事 关于爱与失去

i was lucky — i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation — the macintosh — a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。

我是幸运的,在年青的时候就知道了自己爱做什么。在我20岁的时候,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电脑公司。我们勤奋工作,只用了10 年的时间,苹果电脑就从车库里的两个小伙子扩展成拥有4000 名员工,价值达到20亿美元的企业。而在此之前的一年,我们刚推出了我们最好的产品macintosh 电脑,当时我刚过而立之年。然后,我就被炒了鱿鱼。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇呢?(笑声)这么说吧,跟着苹果的成长,我们请了一个原本认为很能干的家伙和我一起治理这家公司,在头一年左右,他干得还不错,但后来,我们对公司未来的远景泛起了不合,于是我们之间泛起了矛盾。因为公司的董事会站在他那一边,所以在我30岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯串在我整个成年糊口的重心,打击是毁灭性的。

i really didn’t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me — i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.

在头几个月,我真不知道要做些什么。我觉得我让企业界的前辈们绝望了,我失去了传到我手上的指挥棒。我碰到了戴维·帕卡德(普惠的创办人之一)和鲍勃·诺伊斯(英特尔的创办人之一),我向他们报歉,由于我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失败者,我甚至想过逃离硅谷。但曙光徐徐泛起,我仍是喜欢我做过的事情。在苹果电脑发生的一切涓滴没有改变我,一个比特都没有。固然被抛弃了,但我的热忱不改。我决定重新开始。

i didn‘t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.

during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i returned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple’s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.

我当时没有看出来,但事实证实,我被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。成功的沉重被凤凰涅槃的轻巧所代替,每件事情都不再那么确定,我以自由之躯进入了我整个生命当中最有创意的时期。

在接下来的5 年里,我开创了一家叫做ne_t 的公司,接着是一家名叫pi_ar 的公司,并且结识了后来成为我妻子的曼妙少女。pi_ar 制作了世界上第一部全电脑动画片子《玩具总动员》,现在这家公司是世界上最成功的动画制作公司之一。(掌声)后来经历一系列的事件,苹果买下了ne_t ,于是我又回到了苹果,我们在ne_t研发出的技术成为推动苹果中兴的核心动力。我和劳伦斯也拥有了美满的家庭。

i‘m pretty sure none of this would have happened if i hadn’t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it.

sometimes life hits you in the head with a brick. don‘t lose faith. i’m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you‘ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven’t found it yet, keep looking. don‘t settle. as with all matters of the heart, you’ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don‘t settle.

我非常肯定,假如没有被苹果炒掉,这一切都不可能在我身上发生。

糊口有时候就像一块板砖拍向你的脑袋,但不要丧失决心信念。热爱我所从事的工作,是一直支持我不断前进的惟一理由。你得找出你的最爱,对工作如斯,对爱人亦是如斯。工作将占据你生命中相称大的一部门,从事你以为具有不凡意义的工作,方能给你带来真正的知足感。而从事一份伟大工作的惟一方法,就是去热爱这份工作。假如你到现在还没有找到这样一份工作,那么就继承找。不要安于现状,当万事了于心的时候,你就会知道何时能找到。犹如任何伟大的浪漫关系一样,伟大的工作只会在岁月的酝酿中越陈越香。所以,在你终有所获之前,不要停下你寻觅的脚步。不要停下。

my third story is about death.

第三个故事 关于死亡

when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.

在17岁的时候,我读过一句格言,似乎是:"假如你把每一天都当成你生命里的最后一天,你将在某一天发现原来一切皆在把握之中。" (笑声)这句话从我读到之日起,就对我产生了深远的影响。在过去的33年里,我天天早晨都对着镜子问自己:"假如今天是我生命中的末日,我还愿意做我今天本来应该做的事情吗?"当一连好多天谜底都否定的时候,我就知道做出改变的时候到了。

remembering that i‘ll be dead soon is the most important tool i’ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything — all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.

提醒自己行将入土是我在面对人生中的重大抉择时,最为重要的工具。

由于所有的事情——外界的期望、所有的尊荣、对尴尬和失败的惧怕——在面临死亡的时候,都将烟消云散,只留下真正重要的东西。在我所知道的各种方法中,提醒自己即将死去是避免掉入畏惧失去这个陷阱的最好办法。人赤条条地来,赤条条地走,没有理由不服从你内心的呼叫。

about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn‘t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you‘d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.

大约一年前,我被诊断出癌症。在早晨7 :30 我做了一个检查,扫描结果清晰地显示我的胰脏泛起了一个肿瘤。我当时甚至不知道胰脏毕竟是什么。医生告诉我,几乎可以确定这是一种不治之症,顶多还能活3至6个月。大夫建议我回家,把诸事铺排妥当,这是医生对临终病人的尺度用语。这意味着你得把你今后2024年要对你的子女说的话用几个月的时间说完;这意味着你得把一切都铺排妥当,尽可能减少你的家人在你身后的负担;这意味着向世人离别的时间到了。

i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck anendoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i’m fine now.

我整天都想着诊断结果。那天晚上做了一个切片检查,医生把一个内窥镜从我的喉管伸进去,穿过我的胃进入肠道,将探针伸进胰脏,从肿瘤上掏出了几个细胞。我打了镇定剂,但我的太太当时在场,她后来告诉我说,当大夫们从显微镜下观察了细胞组织之后,都哭了起来,由于那长短常罕见的,可以通过手术治疗的胰脏癌。我接受了手术,现在已经康复了。

this was the closest i‘ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

no one wants to die. even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life‘s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.

这是我最接近死亡的一次,我但愿在随后的几十年里,都不要有比这一次更接近死亡的经历。在经历了这次与死神擦肩而过的经验之后,死亡对我来说只是一项有效的判定工具,并且只是一个纯粹的理性概念,我能够更肯定地告诉你们以下事实:没人想死;即使想去天堂的人,也是但愿能活着进去。(笑声)死亡是我们每个人的人生终点站,没人能够成为例外。生命就是如斯,由于死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耄耋老者,给新生代让路。现在你们仍是新生代,但不久的将来你们也将逐渐老去,被送出人生的舞台。很歉仄说得这么富有戏剧性,但生命就是如斯。

your time is limited, so don’t waste it living someone else‘s life. don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people‘s thinking. don’t let the noise of others‘ opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.

你们的时间有限,所以不要把时间铺张在别人的糊口里。不要被条条框框束缚,否则你就糊口在他人思索的结果里。不要让他人的观点所发出的噪音沉没你内心的声音。最为重要的是,要有遵从你的内心和直觉的勇气,它们可能已知道你实在想成为一个什么样的人。其他事物都是次要的。

when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

在我年青的时候,有一本非常棒的杂志叫《全球目录》(the whole earth catalog),它被我们那一代人奉为圭臬。这本杂志的创办人是一个叫斯图尔特·布兰德的家伙,他住在menlo park,间隔这儿不远。他把这本杂志办得布满诗意。那是在60年代末期,个人电脑、桌面发排系统还没有泛起,所以出版工具只有打字机、剪刀和宝丽来相机。这本杂志有点像印在纸上的google ,但那是在google 泛起的35年前;它布满了理想色彩,内容都是些非常好用的工具和了不起的见解。

stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.

图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。那是在70年代中期,我当时处在你们现在的春秋。在最后一期的封底有一张清晨乡间公路的照片,假如你喜欢搭车冒险旅行的话,常常会遇到的那种小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry ,stay foolish. 求知若饥,虚心若愚)这是他们停刊的离别留言。物有所不足,智有所不明—— 我老是以此自省。现在,在你们毕业开始新糊口的时候,我把这句话送给你们。

stay hungry. stay foolish.

thank you all very much.

乔布斯在大学演讲稿 模板4

阅读小贴士:模板4共计1867个字,预计阅读时长5分钟。朗读需要10分钟,中速朗读13分钟,在庄重严肃场合朗读需要17分钟,有113位用户喜欢。

苹果的创始人乔布斯是一位几经大风大浪的人,最终,他通过自己的努力和智慧取得了成功。世界上有许多人关注他、研究他、学习他,其中,他的演讲稿就是最值得关注的项目之一。

乔布斯在斯坦福大学的演讲稿

苹果计算机公司ceo史蒂夫?乔布斯6.14在斯坦福大学对即将毕业的大学生们进行演讲时说,从大学里辍学是他这一生做出的最为明智的一个选择,因为它逼迫他学会了创新。 乔布斯对操场上挤的满满的毕业生、校友和家长们说:“你的时间有限,所以最好别把它浪费在模仿别人这种事上。” --同样地,如果还在学校的话,似乎不应该去模仿退学的牛人们。

you"ve got to find what you love," jobs says

jobs说,你必须要找到你所爱的东西。

this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, 2024.

这是苹果公司和pi_ar动画工作室的ceo steve jobs于2024年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。

i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, this is the closest i"ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that"s it. no big deal. just three stories.

我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。

the first story is about connecting the dots.

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。

i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?

我在reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢?

it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by alawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.

故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。 所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道:“当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。

and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents" savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn"t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn"t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。 但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。

乔布斯在大学演讲稿 模板5

阅读小贴士:模板5共计2591个字,预计阅读时长7分钟。朗读需要13分钟,中速朗读18分钟,在庄重严肃场合朗读需要24分钟,有208位用户喜欢。

关于史蒂夫.乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲稿

以下是——

"我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。

故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年轻的未婚妈妈,当时她还是一所大学的在读研究生,于是决定把我送给其他人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收养,所以在我出生的时候,她已经为我被一个律师和他的太太收养做好了所有的准备。但在最后一刻,这对夫妇改了主意,决定收养一个女孩。侯选名单上的另外一对夫妇,也就是我的养父母,在一天午夜接到了一通电话:"有一个不请自来的男婴,你们想收养吗?"他们回答:"当然想。"事后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我的养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养文件,直到几个月后,我的养父母保证会把我送到大学,她的态度才有所转变。

17年之后,我真上了大学。但因为年幼无知,我选择了一所和斯坦福一样昂贵的大学,(笑声)我的父母都是工人阶级,他们倾其所有资助我的学业。在6个月之后,我发现自己完全不知道这样念下去究竟有什么用。当时,我的人生漫无目标,也不知道大学对我能起到什么帮助,为了念书,还花光了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山前必有路。当时作这个决定的时候非常害怕,但现在回头去看,这是我这一生所作出的最正确的决定之一。(笑声)从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无兴趣的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。

这件事情做起来一点都不浪漫。因为没有自己的宿舍,我只能睡在朋友房间的地板上;可乐瓶的押金是5分钱,我把瓶子还回去好用押金买吃的;在每个周日的晚上,我都会步行7英里穿越市区,到hare krishna教堂吃一顿大餐,我喜欢那儿的食物。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证明大多数都是极其珍贵的经验。

我举一个例子:那个时候,里德大学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张海报,每一个抽屉上的标签,都是漂亮的手写体。由于已经退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各种衬线和无衬线字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕捉的充满美感、历史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。

当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么实际运用价值;但是__年之后,当我们的设计第一款macintosh电脑的候,这些东西全派上了用场。我把它们全部设计进了mac,这是第一台可以排出好看版式的电脑。如果当时我大学里没有旁听这门课程的话,mac就不会提供各种字体和等间距字体。自从视窗系统抄袭了mac以后,(鼓掌大笑)所有的个人电脑都有了这些东西。如果我没有退学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不会有出色的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有先见之明,把那些生命中的点点滴滴都串起来;但__年之后再回头看,生命的轨迹变得非常清楚。

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的`勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望(let me down),只是让我的生命更加地与众不同而已。

我的第二个故事是关于爱与失去。

我是幸运的,在年轻的时候就知道了自己爱做什么。在我20岁的时候,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电脑公司。我们勤奋工作,只用了__年的时间,苹果电脑就从车库里的两个小伙子扩展成拥有4000名员工,价值达到20亿美元的企业。而在此之前的一年,我们刚推出了我们最好的产品macintosh电脑,当时我刚过而立之年。然后,我就被炒了鱿鱼。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇呢?(笑声)这么说吧,随着苹果的成长,我们请了一个原本以为很能干的家伙和我一起管理这家公司,在头一年左右,他干得还不错,但后来,我们对公司未来的前景出现了分歧,于是我们之间出现了矛盾。由于公司的董事会站在他那一边,所以在我30岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯穿在我整个成年生活的重心,打击是毁灭性的。

这是我最接近死亡的一次,我希望在随后的几十年里,都不要有比这一次更接近死亡的经历。在经历了这次与死神擦肩而过的经验之后,死亡对我来说只是一项有效的判断工具,并且只是一个纯粹的理性概念时相比,我能够更肯定地告诉你们以下事实:没人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活着进去。(笑声)死亡是我们每个人的人生终点站,没人能够成为例外。生命就是如此,因为死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耋耄老者,给新生代让路。现在你们还是新生代,但不久的将来你们也将逐渐老去,被送出人生的舞台。很抱歉说得这么富有戏剧性,但生命就是如此。

你们的时间有限,所以不要把时间浪费在别人的生活里。不要被条条框框束缚,否则你就生活在他人思考的结果里。不要让他人的观点所发出的噪音淹没你内心的声音。最为重要的是,要有遵从你的内心和直觉的勇气,它们可能已知道你其实想成为一个什么样的人。其他事物都是次要的。

在我年轻的时候,有一本非常棒的杂志叫《全球目录》(the whole earth catalog),它被我们那一代人奉为圭臬。这本杂志的创办人是一个叫斯图尔特.布兰德的家伙,他住在menlo park,距离这儿不远。他把这本杂志办得充满诗意。那是在60年代末期,个人电脑、桌面发排系统还没有出现,所以出版工具只有打字机、剪刀和宝丽来相机。这本杂志有点像印在纸上的google,但那是在google出现的35年前;它充满了理想色彩,内容都是些非常好用的工具和了不起的见解。

斯图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。那是在70年代中期,我当时处在你们现在的年龄。在最后一期的封底有一张清晨乡间公路的照片,如果你喜欢搭车冒险旅行的话,经常会碰到的那种小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry. stay foolish.)这是他们__的告别留言。物有所不足,智有所不明。我总是以此自诩。现在,在你们毕业开始新生活的时候,我把这句话送给你们

—— 好学若饥、谦卑若愚。 "

乔布斯在大学演讲稿 模板6

阅读小贴士:模板6共计8239个字,预计阅读时长21分钟。朗读需要42分钟,中速朗读55分钟,在庄重严肃场合朗读需要75分钟,有228位用户喜欢。

this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, 2024.

i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, i never graduated from college. this is the closest i"ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that"s it. no big deal. just three stories.

斯坦福是世界上最好的大学之一,今天能参加各位的毕业典礼,我备感荣幸。(尖叫声)我从来没有从大学毕业,说句实话,此时算是我离大学毕业最近的一刻。(笑声)今天,我想告诉你们我生命中的三个故事,并非什么了不得的大事件,只是三个小故事而已。

the first story is about connecting the dots.

第一个故事 关于串起生命中的点点滴滴

i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?

退学是我这一生所做出的最正确的决定之一。我在里德大学待了6个月就退学了,但之后仍作为旁听生混了18个月后才最终离开。我为什么要退学呢?

it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.

故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年轻的未婚妈妈,当时她还是一所大学的在读研究生,于是决定把我送给其他人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收养,所以在我出生的时候,她已经为我被一个律师和他的太太收养做好了所有的准备。但在最后一刻,这对夫妇改了主意,决定收养一个女孩。候选名单上的另外一对夫妇,也就是我的养父母,在一天午夜接到了一通电话:“ 有一个不请自来的男婴,你们想收养吗?” 他们回答:“ 当然想。” 事后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我的养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养文件,直到几个月后,我的养父母保证会把我送到大学,她的态度才有所转变。

and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents" savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn"t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn"t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

17 年之后,我真上了大学。但因为年幼无知,我选择了一所和斯坦福一样昂贵的大学,(笑声)我的父母都是工人阶级,他们倾其所有资助我的学业。在6个月之后,我发现自己完全不知道这样念下去究竟有什么用。当时,我的人生漫无目标,也不知道大学对我能起到什么帮助,为了念书,还花光了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山前必有路。当时作这个决定的时候非常害怕,但现在回头去看,这是我这一生所做出的最正确的决定之一。(笑声)从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无兴趣的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。

it wasn"t all romantic. i didn"t have a dorm room, so i slept on the floor in friends" rooms, i returned coke bottles for the 5 cent; deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:

reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn"t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can"t capture, and i found it fascinating.

这件事情做起来一点都不浪漫。因为没有自己的宿舍,我只能睡在朋友房间的地板上;可乐瓶的押金是5 分钱,我把瓶子还回去好用押金买吃的;在每个周日的晚上,我都会步行7英里穿越市区,到harekrishna教堂吃一顿大餐,我喜欢那儿的食物。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证明大多数都是极其珍贵的经验。我举一个例子:那个时候,里德大学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张海报,每一个抽屉上的标签,都是漂亮的手写体。由于已经退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各种字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕捉的充满美感、历史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。

none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么实际运用价值;但是10 年之后,当我们设计第一款macintosh 电脑的时候,这些东西全派上了用场。我把它们全部设计进了mac ,这是第一台可以排出好看版式的电脑。如果当时我大学里没有旁听这门课程的话,mac 就不会提供各种字体和等间距字体。自从windows系统抄袭了mac 以后,(鼓掌大笑)所有的个人电脑都有了这些东西。如果我没有退学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不会有出色的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有先见之明,把那些生命中的点点滴滴都串起来;但10 年之后再回头看,生命的轨迹变得非常清楚。

again, you can"t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再强调一次,你不可能充满预见地将生命的点滴串联起来;只有在你回头看的时候,你才会发现这些点点滴滴之间的联系。所以,你要坚信,你现在所经历的将在你未来的生命中串联起来。你不得不相信某些东西,你的直觉、命运、生活、因缘际会…… 正是这种信仰让我不会失去希望,它让我的人生变得与众不同。

my second story is about love and loss.

第二个故事 关于爱与失去

i was lucky — i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation — the macintosh — a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。

我是幸运的,在年轻的时候就知道了自己爱做什么。在我20 岁的时候,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电脑公司。我们勤奋工作,只用了10 年的时间,苹果电脑就从车库里的两个小伙子扩展成拥有4000 名员工,价值达到20 亿美元的企业。而在此之前的一年,我们刚推出了我们最好的产品macintosh 电脑,当时我刚过而立之年。然后,我就被炒了鱿鱼。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇呢?(笑声)这么说吧,随着苹果的成长,我们请了一个原本以为很能干的家伙和我一起管理这家公司,在头一年左右,他干得还不错,但后来,我们对公司未来的前景出现了分歧,于是我们之间出现了矛盾。由于公司的董事会站在他那一边,所以在我30 岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯穿在我整个成年生活的重心,打击是毁灭性的。

i really didn"t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me — i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.

在头几个月,我真不知道要做些什么。我觉得我让企业界的前辈们失望了,我失去了传到我手上的指挥棒。我遇到了戴维. 帕卡德(普惠的创办人之一)和鲍勃. 诺伊斯(英特尔的创办人之一),我向他们道歉,因为我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失败者,我甚至想过逃离硅谷。但曙光渐渐出现,我还是喜欢我做过的事情。在苹果电脑发生的一切丝毫没有改变我,一个比特都没有。虽然被抛弃了,但我的热忱不改。我决定重新开始。

i didn"t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.

during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i returned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple"s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.

我当时没有看出来,但事实证明,我被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。成功的沉重被凤凰涅槃的轻盈所代替,每件事情都不再那么确定,我以自由之躯进入了我整个生命当中最有创意的时期。

在接下来的5 年里,我开创了一家叫做ne_t 的公司,接着是一家名叫pi_ar 的公司,并且结识了后来成为我妻子的曼妙女郎。pi_ar 制作了世界上第一部全电脑动画电影《玩具总动员》,现在这家公司是世界上最成功的动画制作公司之一。(掌声)后来经历一系列的事件,苹果买下了ne_t ,于是我又回到了苹果,我们在ne_t 研发出的技术成为推动苹果复兴的核心动力。我和劳伦斯也拥有了美满的家庭。

i"m pretty sure none of this would have happened if i hadn"t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it.

sometimes life hits you in the head with a brick. don"t lose faith. i"m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you"ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven"t found it yet, keep looking. don"t settle. as with all matters of the heart, you"ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don"t settle.

我非常肯定,如果没有被苹果炒掉,这一切都不可能在我身上发生。

生活有时候就像一块板砖拍向你的脑袋,但不要丧失信心。热爱我所从事的工作,是一直支持我不断前进的惟一理由。你得找出你的最爱,对工作如此,对爱人亦是如此。工作将占据你生命中相当大的一部分,从事你认为具有非凡意义的工作,方能给你带来真正的满足感。而从事一份伟大工作的惟一方法,就是去热爱这份工作。如果你到现在还没有找到这样一份工作,那么就继续找。不要安于现状,当万事了于心的时候,你就会知道何时能找到。如同任何伟大的浪漫关系一样,伟大的工作只会在岁月的酝酿中越陈越香。所以,在你终有所获之前,不要停下你寻觅的脚步。不要停下。

my third story is about death.

第三个故事 关于死亡

when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you"ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.

在17 岁的时候,我读过一句格言,好像是:“ 如果你把每一天都当成你生命里的最后一天,你将在某一天发现原来一切皆在掌握之中。” (笑声)这句话从我读到之日起,就对我产生了深远的影响。在过去的33 年里,我每天早晨都对着镜子问自己:“ 如果今天是我生命中的末日,我还愿意做我今天本来应该做的事情吗?” 当一连好多天答案都否定的时候,我就知道做出改变的时候到了。

remembering that i"ll be dead soon is the most important tool i"ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything — all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.

提醒自己行将入土是我在面临人生中的重大抉择时,最为重要的工具。

因为所有的事情——外界的期望、所有的尊荣、对尴尬和失败的惧怕——在面对死亡的时候,都将烟消云散,只留下真正重要的东西。在我所知道的各种方法中,提醒自己即将死去是避免掉入畏惧失去这个陷阱的最好办法。人赤条条地来,赤条条地走,没有理由不听从你内心的呼唤。

about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn"t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor"s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you"d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.

大约一年前,我被诊断出癌症。在早晨7 :30 我做了一个检查,扫描结果清楚地显示我的胰脏出现了一个肿瘤。我当时甚至不知道胰脏究竟是什么。医生告诉我,几乎可以确定这是一种不治之症,顶多还能活3至6个月。大夫建议我回家,把诸事安排妥当,这是医生对临终病人的标准用语。这意味着你得把你今后10 年要对你的子女说的话用几个月的时间说完;这意味着你得把一切都安排妥当,尽可能减少你的家人在你身后的负担;这意味着向众人告别的时间到了。

i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck anendoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i"m fine now.

我整天都想着诊断结果。那天晚上做了一个切片检查,医生把一个内窥镜从我的喉管伸进去,穿过我的胃进入肠道,将探针伸进胰脏,从肿瘤上取出了几个细胞。我打了镇静剂,但我的太太当时在场,她后来告诉我说,当大夫们从显微镜下观察了细胞组织之后,都哭了起来,因为那是非常罕见的,可以通过手术治疗的胰脏癌。我接受了手术,现在已经康复了。

this was the closest i"ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

no one wants to die. even people who want to go to heaven don"t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life"s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.

这是我最接近死亡的一次,我希望在随后的几十年里,都不要有比这一次更接近死亡的经历。在经历了这次与死神擦肩而过的经验之后,死亡对我来说只是一项有效的判断工具,并且只是一个纯粹的理性概念,我能够更肯定地告诉你们以下事实:没人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活着进去。(笑声)死亡是我们每个人的人生终点站,没人能够成为例外。生命就是如此,因为死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耄耋老者,给新生代让路。现在你们还是新生代,但不久的将来你们也将逐渐老去,被送出人生的舞台。很抱歉说得这么富有戏剧性,但生命就是如此。

your time is limited, so don"t waste it living someone else"s life. don"t be trapped by dogma — which is living with the results of other people"s thinking. don"t let the noise of others" opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.

你们的时间有限,所以不要把时间浪费在别人的生活里。不要被条条框框束缚,否则你就生活在他人思考的结果里。不要让他人的观点所发出的噪音淹没你内心的声音。最为重要的是,要有遵从你的内心和直觉的勇气,它们可能已知道你其实想成为一个什么样的人。其他事物都是次要的。

when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960"s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

在我年轻的时候,有一本非常棒的杂志叫《全球目录》(the whole earth catalog),它被我们那一代人奉为圭臬。这本杂志的创办人是一个叫斯图尔特. 布兰德的家伙,他住在menlo park,距离这儿不远。他把这本杂志办得充满诗意。那是在60 年代末期,个人电脑、桌面发排系统还没有出现,所以出版工具只有打字机、剪刀和宝丽来相机。这本杂志有点像印在纸上的google ,但那是在google 出现的35 年前;它充满了理想色彩,内容都是些非常好用的工具和了不起的见解。

stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.

图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。那是在70 年代中期,我当时处在你们现在的年龄。在最后一期的封底有一张清晨乡间公路的照片,如果你喜欢搭车冒险旅行的话,经常会碰到的那种小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry ,stay foolish. 求知若饥,虚心若愚)这是他们停刊的告别留言。物有所不足,智有所不明—— 我总是以此自省。现在,在你们毕业开始新生活的时候,我把这句话送给你们。

stay hungry. stay foolish.

thank you all very much

求知若饥,虚心若愚。

非常感谢!

乔布斯在大学演讲稿模板(6篇范文)

苹果的创始人乔布斯是一位几经大风大浪的人,最终,他通过自己的努力和智慧取得了成功。世界上有许多人关注他、研究他、学习他,其中,他的演讲稿就是最值得关注的项目之一。乔布斯在斯坦福大学的演讲稿苹果计算机公司ceo史蒂夫?乔布斯6.14在斯坦福大学对即将毕业的大学生们进行演讲时
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

相关乔布斯在信息

  • 乔布斯在大学演讲稿模板(6篇范文)
  • 乔布斯在大学演讲稿模板(6篇范文)72人关注

    苹果的创始人乔布斯是一位几经大风大浪的人,最终,他通过自己的努力和智慧取得了成功。世界上有许多人关注他、研究他、学习他,其中,他的演讲稿就是最值得关注的项目之 ...[更多]